Записи с темой: переводы (список заголовков)
02:14 

Ночной пушной зверь
04:33 

Мои работы

Ночной пушной зверь
Наконец-то у меня дошли руки это сделать. Больше полочек богу полочек!

Некоторые вещи у меня выложены на фикбуке, ссылки на фикбук прячутся под этой иконкой ficbook-ico. И целая одна - на фанфиксе fanfics-ico. Кое-что лежит на сообществах дайри diary-ico и форуме forum-ico.

Фанфики (проза)


Изумрудный город


Сухинов
1. Цикл о детстве Аларма:
- Вылазка (мини, G, джен, missing scene, преканон; Аларм, Виллина, Рохан) (в соавторстве с Ejewichka) diary-ico
- В темпе вальса (мини, G, джен, прегет Аларм/Элли, missing scene, преканон; Аларм, Виллина, Стелла, Рохан) (в соавторстве с Ejewichka) diary-ico
- Достигнуть цели (мини, G, джен, прегет Аларм/Элли, missing scene, преканон; Аларм, Рохан, Виллина, фоном Кустар и Пеняр, упоминается Элли) (в соавторстве с Ejewichka) diary-ico
- Случайная встреча (драббл, G, джен, missing scene, преканон; Аларм, Фарамант) diary-ico
2. Грани Света и Тьмы (планируется макси когда-нибудь..., PG-13, дженогет, заморожено. Посты закрыты)
3. Немного о дамских романах - кто бы мог подумать, что спойлер! увлекается подобным чтивом. (драббл, G, юмор) ficbook-ico
4. Людоедская тайна (драббл, G, джен, юмор; Людушка) diary-ico
5. Два фика об уползании Эльга, с разных точек зрения:
- Вопреки всему (драббл, PG-13, дженогет, ангст, драма, романс; Эльг, Стелла, Виллина) diary-ico
- Всем смертям назло diary-ico (G, гет Эльг/Стелла, драма)
6. В подземелье (драббл, NC-17, слэш Аларм/Дональд. Моя первая, экспериментальная энца :shy: )
7. Элли и мышиная королева (драббл, G, юмор) ficbook-ico
8. Сын маршала Лоота (драббл, G, джен, AU; Эльг, Сагарот, Элли) diary-ico
9. Однострочники с феста в "Мире Волкова":
- Приворотные башни (G, джен, юмор; Гудвин, Фарамант, Торн) diary-ico ficbook-ico
- От лица Варага (G, джен, психология, POV Варага) diary-ico ficbook-ico
10. Альтернативные концовки декалогии (виньетки, G, дженогет, стеб, черный юмор)
11. Откуда берутся василиски (мини, G, джен, приключения, юмор; Парцелиус, Васил, НМП) ficbook-ico fanfics-ico
12. Рождественская песнь алхимика Парцелиуса (мини, G, джен, драма; Парцелиус, Виллина, упоминаются Аларм/Элли; частичный вольный ретеллинг "Рождественской песни в прозе" Ч. Диккенса) ficbook-ico
13. Как небо перед рассветом (драббл, G, гет Аларм/Стелла, упоминаются Баккар/Стелла и Эльг/Стелла, ангст) ficbook-ico
14. Горячо (драббл, NC-17, гет Роголд/Стелла, драма, PWP) ficbook-ico
15. Расскажите о Лунной стране (мини, PG-13, джен, прегет Эльг/Стелла, романс) ficbook-ico
16. Синеглазый король (драббл, PG-13, гет Эльг/Стелла, Аларм/Элли, Аларм/Стелла, драма) ficbook-ico diary-ico
17. Урфин и Корина (G, джен, юмор) ficbook-ico
18. Однострочник без названия (G, прегет Эльг/Стелла, POV Эльга)

Волков
1. Вы будете молчать, мой друг (миди, PG-13, джен, драма, AU, элементы сухиновского канона; Фарамант, Гудвин, Прем Кокус, Дин Гиор, Флита, Элли, Страшила, Железный Дровосек, Лев, НМП, НЖП) с ЗФБ-2014 ficbook-ico
2. Однострочники с феста в "Мире Волкова":
- Полет через пустыню (G, джен, юмор, Элли, Тотошка) diary-ico ficbook-ico forum-ico
- Родители Фреда и Элли. Разбор завала, потеря надежды (PG-13, джен, драма, Джон Смит, Анна Смит, Билл Каннинг, Кэт Каннинг) diary-ico ficbook-ico
- Элли и предсказание Рамины (G, джен, Элли, Фред) diary-ico ficbook-ico forum-ico
3. Урфин Джюс и зеркало (драббл, G, джен, юмор) ficbook-ico
4. Назад в Волшебную страну (драббл, PG-13, драма, Элли, НЖП) ficbook-ico
5. Ойххо и незабываемое удовольствие (драббл, G, джен, юмор)

Баум
1. Новая голова для Джека (мини, R, джен, драма; Озма, Тыквоголовый Джек, Пугало, Трусливый Лев, Голодный Тигр) ficbook-ico
2. И снова про голову (драббл, PG-13, джен, драма; Лангвидер, Дороти) ficbook-ico

Tin Man ("Заколдованное королевство")
1. Много лет спустя (драббл, G, джен, драма, Амброз) ficbook-ico

Космоолухи


1. Котькины штучки (сборник драбблов, G, джен, юмор; Котька, Станислав, остальные фоном) ficbook-ico
+1 к "Штучкам"
2. Шрам на роже... а если на заднице? (драббл, G, джен, юмор, Тед, Вениамин, Ланс)
3. Я сам! (драббл, G, джен, юмор; Станислав, Ланс, Дэн, Тед)

Песий двор, собачий холод


1. Конь с золотой гривой, я только соавтор, основной автор stranniy_chelovek (мини, G, джен, missing scene, флафф; Плеть, Гныщевич) ficbook-ico
2. Встреча в порту (драббл, G, джен, драма; Гныщевич, Плеть, ОМП)
3. La migraine (драббл, PG-13, слэш Гныщевич/Плеть; флафф, hurt/comfort, ER) ficbook-ico

НЗАМИПС


1. Не буди лихо, пока оно тихо (драббл, G, джен, юмор; Томас, Ларкес, любопытный Шорох)

Переводы фанфиков


Изумрудный город


Баум
1. Принцесса страны Эв (мини, PG-13, джен, драма; Лангвидер, Эволдо; оригинал: JoIsBishMyoga "The Princess of Ev") ficbook-ico
2. Упитанные младенцы, или Искушение Голодного Тигра (мини, G, джен, юмор; Голодный Тигр, НМП; оригинал: Traykor "Fat Babies, or The Temptation of the Hungry Tiger") ficbook-ico

Tin Man ("Заколдованное королевство")
1. Я тебя знаю? (драббл, R, слэш Кейн/Глюч, юмор/романс) ficbook-ico diary-ico
2. Прежде (мини, R, слэш Зеро/Амброз, драма, ангст; оригинал: stonecraft "in the time before") ficbook-ico
3. Эксперимент (миди, R, гет Кейн/ДиДжи, романс) ficbook-ico
4. Править миром (драббл, G, джен, юмор, повседневность; Глюч, Азкаделлия, ДиДжи, Кейн) ficbook-ico diary-ico
5. Может быть, когда-нибудь (мини, PG-13, слэш Кейн/Глюч, драма, oneshot) diary-ico ficbook-ico

Магвайр
1. Послеобеденный чай (драббл, G, джен, юмор; Эльфаба, Глинда) ficbook-ico

Jurassic


1. Точка соприкосновения (миди, PG-13, джен, драма, кроссовер «Парка юрского периода» и «Мира юрского периода»; Алан Грант, Йен Малкольм, Клэр Диринг, Генри Ву) ficbook-ico

Всадники Перна


1. Любви зеленых посвящается (мини, R, слэш НМП/НМП (оба всадники), PWP, драма, романс) ficbook-ico
2. Гарри Поттер и едва не до смерти разочаровавшее Рождение, кроссовер Перна и ГП (мини, G, джен, юмор; Гарри Поттер, Рон Уизли, спойлер!) ficbook-ico

Гарри Поттер


1. Гарри Поттер и едва не до смерти разочаровавшее Рождение, кроссовер Перна и ГП (мини, G, джен, юмор; Гарри Поттер, Рон Уизли, спойлер!) ficbook-ico

Переводы канона, аналитики и т.п.


1. Убийство в стране Оз, рассказ Джека Сноу "A Murder in Oz", канон Озианы (пост-Баум, мини, PG-13, джен; Волшебник, Глинда, Дороти, Озма, Страшила, Лоскутушка, Косматый, Тыквоголовый Джек, Жук-Кувыркун) diary-ico
2. Озмаполитен, перевод 1-го выпуска канонической газеты. diary-ico
3. Трусливый Лев и Голодный Тигр, рассказ Л. Ф. Баума (мини, PG-13, джен; Трусливый Лев и Голодный Тигр устали быть мирными и ручными)
4. Re: No Place Like the O.Z., костюмная аналитика и руководство косплеера по "Заколдованному королевству" (G, джен, Азкаделлия, ДиДжи, Уайатт Кейн, Глюч, Дикарь, Зеро, Мистик; оригинал: civilservant "Re: No Place Like the O.Z.") diary-ico

Стихи


1. Год спустя (Сухинов, G, гет Аларм/Элли, драма, ангст) diary-ico forum-ico
2. Пой, моя лютня (Сухинов, G, джен, Стелла, драма) diary-ico forum-ico
3. Полет в домике через пустыню (Волков, G, джен, Элли, Тотошка) diary-ico ficbook-ico
4. Тихо-тихо ива шепчет (Сухинов, G, джен, драма; Веса, Ланга) ficbook-ico
5. Песнь о Долине живрастов (кроссовер с гексалогией А. М. Волкова, подражание «Песни о Гайавате» Г. Лонгфелло; G, джен, легенда; Гуамоколатокинт, подразумевается Урфин Джюс) ficbook-ico
6. C'est la vie, mon frère (ПДСХ, G, джен, драма; Себастьян Гныщевич, подразумеваются граф Набедренных, Александр Метелин, Зубр Плеть) ficbook-ico

Шуточные стихи и прочие несерьезные рифмовки
1. Гимн фикрайтера (филк на мотив "Гадалки" из к/ф "Ах, водевиль, водевиль")
2. Мультифандомная колыбельная (в соавторстве со stranniy_chelovek)
3. Пакир-воевода (пародия на Некрасова с ЗФБ-2014) diary-ico
4. Бродил по Америке маг-чудодей (пародия на Некрасова)


tbc - перепроверить стихи; ориджи, начитки, рукоделие

@темы: фанфики, ссылки, переводы, палка-селедка, клиническая изумрудизация, ПДСХ, НЗАМИПС, Маккефри, Космоолухи, ГП, Jurassic

17:14 

Может быть, когда-нибудь; мини, перевод

Ночной пушной зверь
Тот самый единственный перевод. Я обнаглел настолько, что даже не сам искал оригинал, а приперся в чатик клянчить ссылки.
Текст странненький, йеп. Он и поначалу показался странненьким, но вроде ничотак, а когда я понял, до какой степени он странный, уже было поздно пить боржоми. Доперевел, принес, быстро-быстро сбежал :ping:


Название: Может быть, когда-нибудь
Переводчик: Felis caracal
Бета: авторская вычитка
Оригинал: D.D.Darkwriter "Perhaps In Time"; разрешение получено
Размер: мини, 1393 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: Кейн/Глюч
Категория: слэш
Жанр: драма, oneshot
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: ООС
Краткое содержание: Глюч - источник проблемы, решение которой нужно найти Кейну. Но сам Глюч, похоже, его уже в этом опередил. Авторский рейтинг - R
Примечание: все персонажи, вовлеченные в сцены сексуального характера, являются совершеннолетними. Переведено для команды WTF Tin Man 2017.

читать дальше

@темы: клиническая изумрудизация, переводы, фанфики

22:32 

Ночной пушной зверь
Лень - такое грубое слово... Мне больше нравится "избирательное участие".


@темы: картинки, коты, переводы, юмор

23:32 

Ночной пушной зверь
За что мы любим озвучку Дроздова во всяких зарубежных документалках? За то, что там точно не будет "смайлодонов" и перевода vegetarian в отношении животного как "вегетарианец" вместо "травоядного".
"Сближающаяся" эволюция вместо конвергентной, мммда... :otstoy:
Но если фильтровать дурную озвучку, нарыть нормальную или смотреть в оригинале, кино весьма няшное. Музей естественной истории с Дэвидом Эттенборо, рекомендую.

@темы: переводы, палео, кино

17:52 

Ночной пушной зверь
19:01 

Женский день, говорите...

Ночной пушной зверь
Так выпьем же за женскую солидарность! :wine:


читать дальше



Оригинал

@темы: переводы, картинки, юмор, праздники и памятные дни

00:55 

МимоГПшное

Ночной пушной зверь
Не в первый раз встречаю в переводных фанфиках словосочетание "песий отец"/"собачий отец" — так по сюжету презрительно или возмущённо называют Сириуса Блэка в разговоре с Гарри. Да, понятно, что это калька с dogfather (вместо godfather, "крестный отец"). На английском — ничего так игра слов, мне нравится. Но вот на русский, мне кажется, интереснее было бы переводить это как "крестный пес".

@темы: ГП, переводы

01:14 

Кроссовер Перна и ГП, G, стёб

Ночной пушной зверь
А вот это чистой воды хулиганство. Я его нашел, влюбился по уши и притащил в команду чисто на поржать. А смотри, во внеконкурс таки взяли!

Название: Гарри Поттер и едва не до смерти разочаровавшее Рождение
Переводчик: Felis caracal
Бета: Lake62, Мариза
Оригинал: ghosteye99 “Harry Potter and The Nearly Deathly Dissapointing Hatching”, разрешение на перевод получено
Размер: мини, 1058 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Гарри Поттер, Рон Уизли, спойлер!
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Канон: кроссовер «Всадников Перна» и «Гарри Поттера»
Краткое содержание: Рождение в Хогвартс Вейре. Гарри надеется запечатлеть бронзового.
Примечание/Предупреждения: стёб
Размещение: с ником переводчика

читать дальше

@темы: ГП, Маккефри, переводы, фанфики

00:59 

lock Доступ к записи ограничен

Ночной пушной зверь
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:59 

Править миром, Tin man, G

Ночной пушной зверь
Пущай валяется.

Название: Править миром
Переводчик: Felis caracal, вычитка моя же
Оригинал: Denaliyasha «Rule the World», разрешение получено
Ссылка на оригинал: https://www.fanfiction.net/s/4652145/1/Rule-the-World
Размер: драббл, 541 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Глюч, Азкаделлия, ДиДжи, Кейн
Категория: джен
Жанр: юмор, повседневность
Рейтинг: G
Канон: «Заколдованное королевство»
Краткое содержание: «— Знаешь, — сказал Глюч, — если бы кто-то из них только захотел, они могли бы править миром.»
Примечание/Предупреждения: От автора оригинального текста: «Окей, я читал фанфик по заданию из 50 предложений (извините, не помню, какой именно), и в нем говорилось, что ДиДжи — единственная, кто не подчинится воле Кейна. Отсюда все и пошло. Да, если вы не знаете, «шах мат» в переводе с персидского означает «король умер». От него и произошло название «шахматы»».

— читать дальше —

@темы: переводы, клиническая изумрудизация, фанфики

04:04 

Бухтеж переводческий

Ночной пушной зверь
Я тут взялся за "Планету динозавров". Кстати, идёт намного лучше основного цикла Перна, примерно на уровне с "Зарей..." и Древним Перном. Ну и тема, конечно, моя. Но что-то Маккефри конкретно не везёт с переводчиками...
Отрывок из перевода:
Это животное, — Тризейн театральным жестом указал на Денди, — отдаленный предок лошади. Это самый настоящий чепрачный тапир. Земного типа!
Я обалдел. Чо-чо-чо? Тапир - предок лошади? Полез в оригинал. Ну разумеется.
Тот же отрывок из оригинала:
This,” and Trizein gestured dramatically to Dandy, “is the first step in the genotype of the horse. He's a genuine hyracotherium, Earth type!”
Гиракотерий! Каким, блин, боком его можно было перевести как чепрачного тапира? :facepalm::facepalm::facepalm:
Там и до того встречались явно странные пассажи по части биологии, но не настолько странные, чтобы отрывать задницу от стула и лезть в оригинал. Но это, ящетаю, феерично.

Апд: да чтоб я сдох. Косяк на косяке. Там дальше таки называют зверя на латыни, и называют правильно, но по-русски он у них по-прежнему тапир. Вдобавок имеется не тираннозавр рекс, а королевский тираннозавр. А бронтозавр (ну старое название, но и книга не новая, это ладно) стал "древнейшим из ящеров", хотя в оригинале всего-то настоящий динозавр, "original dinosaur"...

@темы: палео, книги, зверики, а я оденусь во все коричневое и сяду в уголок, Маккефри, цитаты и перепосты, переводы

00:00 

"Точка соприкосновения", перевод по Jurassic Park/World

Ночной пушной зверь
Подпилил, выкладываю. Тапки и все прочие снаряды ловить готов)

Название: Точка соприкосновения
Переводчик: Felis caracal
Бета: stranniy_chelovek
Оригинал: EvilFuzzy9 Reconciliation
Размер: миди, 4594 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: Алан Грант, Йен Малкольм, Клэр Диринг, Генри Ву
Категория: джен
Жанр: драма
Рейтинг: PG-13 (за несколько ругательств)
Канон: кроссовер «Парка юрского периода» и «Мира юрского периода»
Краткое содержание: Алан Грант и Йен Малкольм приглашены в «Мир юрского периода», чтобы составить мнение о новом аттракционе. И они не ладят.
Примечание переводчика: хоть и заявлялось, что «Мир юрского периода» игнорирует события «Парка юрского периода-2» и «Парка юрского периода-3», автору фика удалось их свести воедино, да еще не забыть книжный канон. Поэтому для понимания всех вкусностей лучше знать и канон, и кинон.
Размещение: с разрешения переводчика

читать дальше

@темы: Jurassic, палео, переводы, фанфики

20:41 

Ночной пушной зверь
изображение

Перевод: "Жизнь — не сказка. Если вы в полночь теряете туфельку, то вы пьяны". :gigi:

@темы: переводы, юмор

16:58 

"Re: No Place Like the O.Z.", аналитика по Tin Man

Ночной пушной зверь
Название: Re: No Place Like the O.Z.
Перевод: Felis caracal
Бета: Tael, totoshka-avk
Оригинал: civilservant "Re: No Place Like the O.Z.", разрешение на перевод получено
Форма: аналитика
Канон: "Заколдованное королевство"
Пейринг/Персонажи: Азкаделлия, ДиДжи, Уайатт Кейн, Глюч, Дикарь, Зеро, Мистик
Категория: джен
Размер: 1790 слов
Рейтинг: G
Краткое содержание: костюмная аналитика и руководство косплеера по сериалу "Заколдованное королевство".
Примечание: название статьи - отсылка к культовому фильму "Волшебник страны Оз", переводится как "Re: Нет места лучше, чем О.З.". Фраза-оригинал из фильма звучит как "There is no place like home" ("Нет места лучше, чем дом"), ее произносила Дороти Гейл, чтобы с помощью волшебных туфелек вернуться домой в Канзас.
Размещение: с ником переводчика
Скачать: doc | rtf | fb2 | pdf


@темы: фандомные битвы, переводы, клиническая изумрудизация

16:51 

"Трусливый Лев и Голодный Тигр", рассказ Л. Ф. Баума

Ночной пушной зверь
Название: Трусливый Лев и Голодный Тигр
Перевод: Felis caracal
Бета: Стелла-Виллина
Оригинал: Lyman Frank Baum "The Cowardly Lion and the Hungry Tiger", рассказ из сборника "Little Wizard Stories of Oz" (выпускавшийся также отдельно в серии "Oz books in miniature"). Иллюстрации Джона Нила.
Форма: рассказ
Размер: мини, 1791 слово
Канон: книги Л.Ф. Баума
Пейринг/Персонажи: Трусливый Лев, Голодный Тигр
Категория: джен
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: -
Краткое содержание: Трусливый Лев и Голодный Тигр устали быть мирными и ручными.
Примечание: -
Размещение: с ником переводчика
Скачать: doc | rtf | txt | fb2 | pdf


@темы: клиническая изумрудизация, переводы, фандомные битвы

15:39 

"Послеобеденный чай". Магвайр, рейтинг G

Ночной пушной зверь
Название: Послеобеденный чай
Переводчик: Felis caracal
Бета: Felis caracal
Оригинал: shadowofrazia "Afternoon tea", разрешение на перевод получено
Размер: драббл, 398 слов
Канон: книги Г. Магвайра
Пейринг/Персонажи: Эльфаба, Глинда
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Предупреждения: -
Краткое содержание: "Как так выходит, что ты можешь пить чай, но не можешь — воду?"
Примечание: автор фика ориентировался по большей части на мюзикл "Злая"
Размещение: с ником переводчика

читать дальше

@темы: фанфики, фандомные битвы, переводы, клиническая изумрудизация

14:19 

lock Доступ к записи ограничен

Ночной пушной зверь

URL
14:11 

lock Доступ к записи ограничен

Ночной пушной зверь

URL
14:07 

lock Доступ к записи ограничен

Ночной пушной зверь

URL

О нашем, кошачьем

главная