Felis caracal
Лирик с матерным уклоном (с)
Я долго не мог понять, что же меня так задевает всего в двух строках романса на это стихотворение. Да что там задевает, практически кинкует, "призрачный мой Ленинград" - настолько мое, что дыхание перехватывает. И главное, ведь не было этого от самих стихов, в ташкентском цикле у меня любимые "Когда лежит луна ломтем чарджуйской дыни" и "Эти рысьи глаза твои, Азия". Сегодня индеец Зоркий глаз наконец-то полез в сборник... и понял, что таки да, он Зоркий глаз. В знакомом варианте этой строчки просто-напросто нет. В романсе, оказывается, взят не классический вариант стихотворения (которое несколько раз правилось и издавалось в разных видах).

Первый вариант

читать

Впоследствии добавлена та самая! третья строфа:

То мог быть Каир или даже Багдад,
Но только не призрачный мой Ленинград.
И горькое это несходство
Душило, как воздух сиротства.

И окончательный вариант, измененный:

читать дальше

Почему в окончательном варианте польские мотивы, можно почитать в этом исследовании.

А в романсовом варианте взят как раз промежуточный.


@темы: песни, стихи