Мне зашло, и даже очень. Первый сезон вообще мимими из мимими, дальше становится похуже. Количество грязи и страаашного теееемного средневековья тоже возрастает от сезона к сезону, фу. Но в целом - хорошо.
Книги прелестны. Неторопливые, но увлекательные, колоритные, вкусно переведенные, в меру остросюжетные, в меру ироничные, в меру познавательные, в меру трогательные. Всего - в меру. Точно как у брата Кадфаэля в его мастерской - отмерить трав для снадобья ровно столько, чтобы получилось лекарство.
И первый сезон - хотя, наверное, даже первые два - очень достойно представляет книги.
Моего любимого нет. Я очень люблю сборник рассказов-приквелов - "Необычный монах". Не сняли, увы. Зато есть второе по любимости - "Погребенная во льдах". И третье - "Прокаженный из приюта святого Жиля". (Которого перевели как Джайлса, разумеется.)
Очень понравился Дерек Джейкоби в образе Кадфаэля, попадание если не на 100%, то на 99% точно.
Тут он с автором книг - Эллис Питерс. Мимими)
Понравился Берингар в первом сезоне, дальше с Берингарами чот как-то не так свезло сериалу. Но какие же офигительные аббат Радульфус, приор Роберт, брат Жером и брат Освин! Вот это попадания на все стопиццот, я мурчу
Что умиляет... Это, конечно, косяк, но почему-то умиляет. Сколько я ни смотрел детективов, но тут вижу такое впервые и притом в большом количестве. Показывают "труп". А у него веки подрагивают)
Увы, с четвертого сезона начинается лажа. Во-первых, резко возрастает грязность и мрак в кадре. Я очень не люблю, когда средневековье показывают как нечто грязное, темное и мрачное (ну патамушта в истории все было несколько не так однозначно), а тут внезапно в доселе симпатичную картинку плеснули серого и черного. Во-вторых - пусть это и не проблема создателей сериала, но все же, - четвертого сезона нет в профессиональной русской озвучке. Я могу смотреть в оригинале с субтитрами, но не люблю это дело, мне не расслабиться при таком просмотре. Что интересно, так только с английским, на французском смотреть с субтитрами могу, хотя понимаю его намного хуже, чем английский... В непрофессиональной же озвучке с торрентов, на мой вкус, страшно мерзкие голоса. Чуть-чуть не дотягивает до Володарского по степени мерзости. После первых трёх сезонов я от этого охренел, попытался всё-таки посмотреть с субтитрами, не смог, плюнул и, скрипя зубами, смотрел в этой самой любительской озвучке.
Последняя серия вообще сделала мне замысловато. Ну ООС на ООСе, пардон, и половину интриги оставили за кадром. Зато! Я там обнаружил Элли и Дональда - в лице Мелангель и Уолтера (вот почему Уолтера? почему не оставить имя как в книге?) - и сижу думаю, пойдут ли какие-нибудь кадры на клипы в кактус.
Переводы, конечно, ыыыы. "Патологическое пристрастие к костям" вместо "Страстей по мощам", мамма миа! Но и мелочи иногда поддают жару. "... брат госпитальер будет рад помочь вам". Hospitaller он, да, но какой госпитальер в бенедиктинском аббатстве? Он гостинник, и только. Уэльсцы, уэльский вместо валлийцев и валлийского тоже доставляют. Императрица Мод, хотя она какбэ Матильда в русской переводческой традиции...
И все же, несмотря на этот мой фырчеж, общее впечатление очень приличного и качественного сериала. Не исключаю, что первые пару сезонов я даже буду пересматривать. Пересматривать четвертый не буду точно.