header
welcome
instruction
tags
my works
my fandoms
footer-private-links

URL
00:43

При обнаружении подозрительного предмета сделайте подозрительное лицо
Пани Малгожата Линд.
Извините, я укатился. А у нас-то всего лишь Аня вместо Энн - а уже ужос и кошмар, какващемогли так исказить...
Но "Золотой Берег" вместо "Инглсайда" это же мимими! Матеуш и Марыля Катберты. Не знаю, мне нравится. Я вообще люблю адаптации :shy:

Кстати. Солнышки, помогите мне придумать тег под всякое языковое, пожалуйста? Вкусный и единый)

Апд про тег. Задумчиво смотрю на хрестоматийное "in Hartford, Hereford and Hampshire". Оно близко - ассоциациями и атмосферой. Но это оно для меня хрестоматийное и ассоциативное... А кому-то ровно так же штаааа, как мне - хрестоматийное для Витт lost in translation.

Апд-2: придумал. Выпендрился, канеш, но вроде не сильно :-D Туда ушли все языковые приколы на всех языках, все иноязычное и заодно все бетогаммское. По тегу "переводы" остались только мои собственные переводы.

@темы: Аня Ширли, глокая куздра, вопрос в космос

Комментарии
18.06.2020 в 20:39

Классическое lost in translation не подойдет?)
18.06.2020 в 22:53

При обнаружении подозрительного предмета сделайте подозрительное лицо
v.vitt, ... оно для меня настолько классическое, что я гуглил :shuffle2:
Не совсем то, если я правильно понял смысл. Я хотел и русский туда же - любые интересности в языках.
18.06.2020 в 23:10

Блять, Харука!©
Как прикольно, это я так понимаю, поляки напереводили?
У них часто так адаптируют имена, особенно весело это смотрится в аниме))
19.06.2020 в 00:06

При обнаружении подозрительного предмета сделайте подозрительное лицо
.Харука., ага, поляки) Anne of Green Gables, у нас "Аня из Зелёных Мезонинов"/"Энн из Зелёных Крыш", в польском переводе оно стало "Ania z Zielonego Wzgorza".
Я не помню, ты в курсе канона? Если нет, то тут самое прекрасное именно Малгожата Линд. Потому что в оригинале она нихрена не Маргарет, а очень даже Рейчел)
19.06.2020 в 17:52

хрестоматийное "in Hartford, Hereford and Hampshire"
А тут уже я задумалась)) вспомнила, но не сразу
19.06.2020 в 18:28

При обнаружении подозрительного предмета сделайте подозрительное лицо
А тут уже я задумалась)) вспомнила, но не сразу
У каждого классика своя)))
20.06.2020 в 12:15

Блять, Харука!©
Felis caracal, Я книжку не читала, но смотрела сериал, так что в курсе))
Да кстати, Малгожата это Маргарет, а не Рейчел.
Хотя, вот сказка Гензель и Гретель на польском звучит как Ясь и Малгося, хотя, Гретель тоже, ни разу не Маргарита.
Коммент никак не могла отправить, оказывается, дайри не пропускал из-за того, что я написала название сказки Ясь и Малгося на польском, и там специфические польские группы.
20.06.2020 в 16:19

При обнаружении подозрительного предмета сделайте подозрительное лицо
.Харука., так и я о том же. Я в курсе, что Малгожата - аналог Маргариты, но почему они так перевели Рейчел, для меня загадка.
Гензель и Гретель на польском звучит как Ясь и Малгося
А там не было собственного народного варианта случайно? Ну, сюжет-то народный изначально, тока обработанный, мало ли.
Спецсимволы, скорее всего, можно в юникод перегнать, чтобы они запостились. Кнопочка Unicode на панели.